

Los resultados revelan que el 5% de las UF tienen componentes de lenguas originarias y existe una relación directa entre la cantidad de UF aportadas por cada una de las lenguas y su frecuencia de uso. Se identifica los tipos de variaciones fraseológicas detectadas en el corpus periodístico y no registradas en los diccionarios. Las fuentes empleadas proceden de diccionarios, que a su vez se validan por informantes autóctonos.
#UF ENDNOTE SOFTWARE#
Metodológicamente se aplica la lingüística de corpus EsTenTen11 y se emplea el software Sketch Engine para comprobar la frecuencia de una muestra de unidades fraseológicas (UF) del campo conceptual carácter-forma de ser-actitud-conducta no recogidas en el DLE. | El presente trabajo se centra en el estudio del componente indígena en la fraseología diatópica del español de Argentina. Internal lexical variants, internal morpholexical variants, structural variants, as well as internal morphological inflections have been detected. Quechua has the highest number of very frequent phraseological units, followed by Guaraní and Mapuche.

The results reveal that 5% of the phraseological units have components of indingenous languages and that there is a link between the amount of phraseological units provided by each language and its frequency of use. The types of phraseological variations detected in the journalistic corpus which are not included in the dictionaries are identified. The sources used come from dictionaries, which are in turn validated by indigenous informants. A methodology based on the corpus EsTenTen11 is applied using Sketch Engine to check the frequency of a sample of phraseological units of the conceptual field character-manner-attitude-conduct not included in the DLE (Dictionary of the Spanish Language). This paper focuses on the study of the indigenous component in the diatopic phraseology of Argentinian Spanish. Monografías de Traducción e Interpretación.

Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València Phraseology | Diatopic variation | Spanish of Argentina | Indigenous Languages | Fraseología | Variación diatópica | Español hablado en Argentina | Lenguas originarias Departamento de Traducción e Interpretación Indigenous languages in the phraseology of the Spanish spoken in Argentina: a corpus-based studyįraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM) Información del item - Informació de l'item - Item information Title:
